大連帰国日記
この前の日曜日、空港に日本人のおじさんたちを迎えに行った。会社からは、迎えに行ってホテルに送っていけばよい、と言われていたが、おじさん達、動物園に行きたいんだけど連れて行ってほしい、とねだって来た。
おっさん迎えに行って動物園とは予想外だったが、もちろん一緒に行って自分も楽しんでいた。
それにしても普段日本に居る日本人と会うのは久しぶりだ。言葉の誤解などで私にとってもいろいろ新鮮だった。

言葉の誤解その1:
動物園の入り口でかなり道が広く、車専用の道路と人間用の道があったのだが、パッと見区別がつかず、広い方の車用の入り口から入ろうとした。
そこで従業員の人が 「左側からお入りください」(請往左走(チンワンズォゾウ))と、ちょっと早口で言った。
ほうほうそうか、と方向転換したが、日本人達、ものほしそうな目でそばの車を見ていらっしゃる。。。
なんで??
どうもさっきの従業員の「請往左走(チンワンズォゾウ)」が、日本語の「お車どうぞ」に聞こえたらしく、今「お車どうぞ」って言ったよね?と話し合っていて、そばの車にのろうとしたらしい。
え??  あはは。なぁるほど! 「ほったいもいじるな!」みたいなモンだ。
慌てて「請往左走(チンワンズォゾウ)」を説明し、みんなで大笑い。

言葉の誤解その2:
園内にアイスやジュースを売っている小屋があった。ちょうどそこは今閉まっていて無人。ネスカフェの宣伝の看板がかかっていた。ネスカフェはこっちでも有名で、いろんな商品が出ている。
が、おじさんたち、売店が鳥小屋だと思ったらしく、「鳥いないよ」
・・・・は??? ナンデ?
実は、ネスカフェは中国語で「雀巣(チュエチョウ)」と言う。
ネスカフェの宣伝の、「スズメの巣」という漢字を見て、
おじさんたちはその中に雀がバーっと大量に飛んでいるのを想像したらしい。 アイスの売店だっツーの。
よりによってその売店、孔雀小屋の隣にあった。ネスカフェの説明をして、その場でまた大笑い。

でも今回の日本人達は、3名様だったが、和気藹々としていて冗談好きでおもしろかった。若い人が多かったからかもしれない。
本当に日本の会社ってこんな感じなんだろうなぁ・・・っていう、まとまった雰囲気だった。会話中にいろんな他の社員の名前が出てくるし、お土産を考えながら行動している。
中国の会社は個人主義で、頻繁に転職するのが普通なのであまりお土産を買っていく習慣はなく、その場に居ない人の名前はあんまり出てこない。
社内の雰囲気がよければ日本の会社はおもしろそうだ。
2005 10/29 23:52:03 | none | Comment(0)
Powerd by バンコム ブログ バニー

この記事へのコメント

この記事にコメントする

名前:
メールアドレス:
URL:
セキュリティコード  
※セキュリティコードとは不正アクセスを防ぐためのものです。
画像を読み取り、入力して下さい。

コメント:
タグ挿入

サイズ
タグ一覧
Smile挿入 Smile一覧